1
00:00:00,500 --> 00:00:04,057
Desaparece un membro da familia;

2
00:00:04,058 --> 00:00:08,800
reaparecen vellas lapas;
Ricky surpréndese.

3
00:00:09,300 --> 00:00:10,670
¿É este o meu Sr. Perfecto?

4
00:00:10,671 --> 00:00:12,103
Anteriormente,
en Noah's Arc,

5
00:00:13,000 --> 00:00:13,675
¡Terremoto!

6
00:00:13,676 --> 00:00:14,987
A moza de Guy rompeu con el.

7
00:00:14,988 --> 00:00:17,651
Díxenlle que podía quedar
ata que atopase outro sitio.

8
00:00:17,652 --> 00:00:18,652
¡Wade!

9
00:00:22,460 --> 00:00:24,050
¿Por que queres romper?

10
00:00:38,000 --> 00:00:39,043
¡Tíos!

11
00:00:42,250 --> 00:00:44,385
¡Deus, hai un mes que
Trey voltou de África

12
00:00:44,388 --> 00:00:45,741
e aínda están fodendo!

13
00:00:45,742 --> 00:00:46,742
... dez veces ó día.

14
00:00:46,780 --> 00:00:49,539
Sí. ¿Non poden facelo 5 veces
como a xente normal?

15
00:00:49,539 --> 00:00:52,808
¿A xente normal aínda fode?
¿Cando teñen tempo?

16
00:00:52,809 --> 00:00:55,936
Vós ó voso,
de facede o voso traballo.

17
00:00:55,937 --> 00:00:59,142
De non ser así a vosa ama
estará descontenta.

18
00:00:10,000 --> 00:01:02,871
- Isto non é normal.
- ¿E que ten de bo ser normal?

19
00:01:02,872 --> 00:01:03,890
¿Somos o meu home e eu

20
00:01:03,891 --> 00:01:07,623
os únicos en sudar un pouco ahí detrás?
¡Sodes todos unhas putas preguiceiras!

21
00:01:07,624 --> 00:01:11,233
Supoño que vos estaredes reservando
para a seguinte garda na clínica

22
00:01:11,234 --> 00:01:12,937
¿ ... coma a deste sábado?

23
00:01:15,279 --> 00:01:16,217
¿Chance...?

24
00:01:16,218 --> 00:01:18,418
Alex, cariño, encantaríame,...

25
00:01:18,419 --> 00:01:20,384
- Pero...
- Pero...

26
00:01:20,385 --> 00:01:21,385
Pero estarei na casa
toda a fin de semana,

27
00:01:20,385 --> 00:01:24,375
facendo de niñeira, sen rematar
o meu libro, nin vivir a miña vida.

28
00:01:24,376 --> 00:01:26,616
Mala excusa.
A ti encantaríache, pero...

29
00:01:26,617 --> 00:01:29,865
pero teño que rematar a miña
15ª revisión de "Anzó e Carnaza"

30
00:01:29,866 --> 00:01:32,492
- ... e afrontar toda esta tolemia.
- Débil.

31
00:01:32,493 --> 00:01:34,313
E a ti encantaríache, pero...

32
00:01:34,314 --> 00:01:36,116
- Non quero facelo.
- ¡Zorra!

33
00:01:36,117 --> 00:01:39,641
- Non é por min, Alex.
- Oh, algo que non é por ti,

34
00:01:39,642 --> 00:01:41,000
por favor, chamade ós medios.

35
00:01:41,001 --> 00:01:45,097
É que non quero incomodar
a Junito, e el traballa alí a fin de semana.

36
00:01:45,098 --> 00:01:49,396
Non de deas a "Defensa Junito"
outra vez, Ricky, está agotada.

37
00:01:49,397 --> 00:01:51,740
Xa pasaron máis de seis meses.

38
00:01:52,506 --> 00:01:54,504
¿Que vou facer se non
son tan doado de esquencer?

39
00:01:55,266 --> 00:01:57,872
Repasemos a lección, ¿vale?

40
00:01:57,873 --> 00:02:00,523
a. Junito non está pensando en ti.

41
00:02:00,524 --> 00:02:03,408
b. Junito non traballa en fin
de semana dende hai meses.

42
00:02:03,409 --> 00:02:06,065
e c. Cobres o turno deste sábado.

43
00:02:08,200 --> 00:02:10,062
Por favor...

44
00:02:10,063 --> 00:02:12,762
- De acordo.
- De acordo.

45
00:02:12,763 --> 00:02:17,226
Veña, voltade ó traballo,
mozas, veña.

46
00:02:17,227 --> 00:02:21,617
- Boa xogada, escaqueándote.
- ¿Xogada? Ogallá.

47
00:02:21,618 --> 00:02:23,470
De verdade que estou contra
a parede agora mesmo.

48
00:02:24,313 --> 00:02:27,422
Ben, pois eu creo que
os irmáns da porta tamén
queren poñerte contra a parede.

49
00:02:29,000 --> 00:02:31,406
Semella que non van invitar
a unha festiña.

50
00:02:31,407 --> 00:02:34,243
Sí, ben, pásao ben.
Eu paso dos homes.

51
00:02:34,244 --> 00:02:36,655
Quererás dicir que superaches
o de Malik.

52
00:02:36,656 --> 00:02:38,828
... porque o de Wade está
claro que non.

53
00:02:41,178 --> 00:02:45,598
Léme os beizos:
Paso... dos... homes.

54
00:02:45,599 --> 00:02:47,308
Especialmente de Wade.

55
00:02:54,000 --> 00:02:57,400
Subs de Howita

56
00:02:57,500 --> 00:03:02,000
para www.avenidalibertad.es

57
00:03:24,500 --> 00:03:26,095
- Wade?
- Wade!

58
00:03:27,500 --> 00:03:28,110
Onde?

59
00:03:29,552 --> 00:03:30,866
Oh, eh, tío!
Que tal?

60
00:03:31,523 --> 00:03:35,403
Xa remataches, cariño?
Eh, tíos, vinde ver a pintura!

61
00:03:38,700 --> 00:03:39,736
Ricky!

62
00:03:40,000 --> 00:03:41,565
Noah,...

63
00:03:42,203 --> 00:03:43,495
Estou ben.

64
00:03:44,463 --> 00:03:45,526
Será mellor así.

65
00:03:50,500 --> 00:03:51,400
A cociña?

66
00:03:52,450 --> 00:03:53,917
Oh. Por aquí.

67
00:04:05,000 --> 00:04:07,126
Entón isto é o que
fas agora.

68
00:04:07,127 --> 00:04:10,032
Traballar para vivir.
De tolos, verdade?

69
00:04:11,856 --> 00:04:13,443
É só que...
se necesitabas cartos,

70
00:04:13,444 --> 00:04:14,444
- Puideches...
- Non, grazas.

71
00:04:15,536 --> 00:04:17,156
... cobrar os cheques
que che enviei.

72
00:04:17,157 --> 00:04:18,502
Non se oe nada...

73
00:04:18,503 --> 00:04:21,731
- Non, grazas.
- Tamén é o teu guión.

74
00:04:26,271 --> 00:04:28,229
Fixémolo xuntos,
aínda ten o teu nome.

75
00:04:29,445 --> 00:04:30,877
Pois quítallo.

76
00:04:35,600 --> 00:04:36,400
Wade!

77
00:04:37,150 --> 00:04:39,940
En serio, Noah, quita o meu nome
do guión e esquéceo.

78
00:04:39,941 --> 00:04:41,882
Que me esqueza de ti!
Iso é sinxelo!

79
00:04:41,883 --> 00:04:43,786
Amañácheste antes,
verdade?

80
00:04:51,833 --> 00:04:55,109
Wade,... non sei
por que fixen o que fixen.

81
00:04:55,835 --> 00:04:56,979
Non sabía que podía facelo,

82
00:04:58,682 --> 00:05:00,191
nunca quixen ferirte,

83
00:05:00,192 --> 00:05:03,055
nin treicionarte,
nin faltarche ó respecto.

84
00:05:04,548 --> 00:05:05,659
Pero fíxeno.

85
00:05:07,009 --> 00:05:08,146
Sei que o fixen.

86
00:05:10,129 --> 00:05:11,351
... e...

87
00:05:12,520 --> 00:05:14,070
Non sei como podería
estar máis arrepentido.

88
00:05:15,354 --> 00:05:16,568
Eu sí:

89
00:05:18,085 --> 00:05:19,065
Podes ser min.

90
00:05:26,500 --> 00:05:29,337
E á princesa crecéronlle
os pés máis e máis,

91
00:05:29,338 --> 00:05:31,880
ata que eran tan grandes
coma canoas.

92
00:05:32,200 --> 00:05:34,227
- Papi Chance?
- Sí, cariño?

93
00:05:34,228 --> 00:05:37,243
Por que xa non podo durmir
nada máis contigo e con papá?

94
00:05:37,244 --> 00:05:39,619
Primeiro, dise "xa non máis".

95
00:05:40,394 --> 00:05:43,787
E sí que podes, pero
non todo o tempo. Vale?

96
00:05:44,987 --> 00:05:46,430
- E así...
- Por que non?

97
00:05:48,600 --> 00:05:51,344
Porque a noite

98
00:05:51,345 --> 00:05:53,406
é o único momento en que

99
00:05:53,407 --> 00:05:58,321
papi e papá chance teñen para 
falar de cousas importantes.

100
00:05:58,322 --> 00:05:59,995
De que falades?

101
00:06:02,327 --> 00:06:03,796
Do moito que te queremos.

102
00:06:10,473 --> 00:06:15,100
E a pequena princesa alargou
un pé xigante e entrou na auga.

103
00:06:18,950 --> 00:06:20,265
- Hola, ceo.
- Hola, cariño.

104
00:06:20,266 --> 00:06:21,577
Chegas xusto a tempo.

105
00:06:21,578 --> 00:06:23,327
Teño unha sorpresa para ti.

106
00:06:23,328 --> 00:06:26,794
- Só déixame saudar a Kenya.
- Ceo, acabo de deitala.

107
00:06:27,700 --> 00:06:29,031
Pero se son as 7:30.

108
00:06:29,032 --> 00:06:32,551
Seino, pero hoxe foi difícil,
e non puden traballar nada.

109
00:06:32,552 --> 00:06:34,566
Non é un bebé nunha caixa,
sabes?

110
00:06:35,654 --> 00:06:35,974
- Que?

111
00:06:35,975 --> 00:06:38,941
Non podes empaquetala e
gardala cando te fartas dela.

112
00:06:40,215 --> 00:06:42,710
Eddie, hoxe levei
á túa filla á escola,

113
00:06:42,711 --> 00:06:46,614
recollina, trouxena á casa,
e levo catro horas xogando con ela.

114
00:06:46,615 --> 00:06:49,296
A nosa filla chámase Kenya.

115
00:06:49,297 --> 00:06:50,578
Papi?

116
00:06:52,150 --> 00:06:52,998
Xa vou, cariño.

117
00:07:10,863 --> 00:07:12,262
Zorra! Chegas tarde.

118
00:07:12,263 --> 00:07:13,955
Non.
Tes sorte.

119
00:07:17,000 --> 00:07:18,198
Seguinte.

120
00:07:28,300 --> 00:07:30,318
Dixéchesme que Junito non
traballaba as fins de semana.

121
00:07:30,319 --> 00:07:31,334
Neno, por favor,

122
00:07:31,335 --> 00:07:34,634
xa sabes que a mentira
é unha enfermidade para min.

123
00:07:34,635 --> 00:07:36,487
Non o negues agora.

124
00:07:36,488 --> 00:07:37,488
Ata logo.

125
00:07:39,800 --> 00:07:43,624
Un bebé nunha caixa!
Fixen todo o posible

126
00:07:43,625 --> 00:07:48,913
por prestar atención a Kenya e
agora son a malvada madrasta.

127
00:07:49,929 --> 00:07:50,758
Noah?

128
00:07:50,759 --> 00:07:52,808
Con todo o que tiña 
pensado dicirlle,

129
00:07:53,050 --> 00:07:55,865
e chega o momento, teñoo diante,
e quedo en branco.

130
00:07:55,866 --> 00:07:58,228
"Non sei como podería sentilo máis"

131
00:07:58,600 --> 00:07:59,825
Que foi iso?

132
00:07:59,826 --> 00:08:04,699
Vale. Necesitamos aclarar a túa situación,
aínda que só sexa para concentrarnos na miña.

133
00:08:04,700 --> 00:08:06,586
Tes que falar con el.

134
00:08:08,500 --> 00:08:12,425
Noah, probaches a chamalo
e decirlle o que tiñas pensado?

135
00:08:12,428 --> 00:08:14,127
Wade cambiou de número
fai meses.

136
00:08:14,128 --> 00:08:16,919
- ADemáis, díxome que o esquecera.
- Pois esquéceo.

137
00:08:17,900 --> 00:08:19,939
Créme, intenteino.

138
00:08:20,600 --> 00:08:22,650
Ogallá puidera oir
canto o sinto.

139
00:08:22,651 --> 00:08:24,442
Fai que che oia,
fala con el.

140
00:08:25,096 --> 00:08:26,505
Grazas, Dr. Phil.

141
00:08:26,506 --> 00:08:28,313
Pero nin siquera sei
onde vive.

142
00:08:28,314 --> 00:08:31,352
De nada, Oprah, pero
sabemos onde traballa.

143
00:08:31,353 --> 00:08:34,438
Non, non, non, non.
Non, non... Diso nada,

144
00:08:34,440 --> 00:08:35,659
Non temos que xogar?

145
00:08:35,660 --> 00:08:37,219
Vereite dentro dun
par de meses.

146
00:08:44,500 --> 00:08:45,349
Ben,

147
00:08:51,800 --> 00:08:53,060
non imos falar nunca.

148
00:08:54,300 --> 00:08:55,235
De nada.

149
00:08:58,142 --> 00:08:59,524
De que temos que falar?

150
00:08:59,525 --> 00:09:01,658
Ben, supoño que para min
é só

151
00:09:02,450 --> 00:09:03,471
... xa o pillo.

152
00:09:04,750 --> 00:09:06,681
Fixen moitas cousas para
ter unha vida cómoda e

153
00:09:06,685 --> 00:09:08,887
sá e sexi

154
00:09:08,890 --> 00:09:13,121
e chega este tipo e pretende
traer a enfermidade.

155
00:09:13,122 --> 00:09:15,476
Que ías facer?

156
00:09:17,500 --> 00:09:18,599
Enténdoo.

157
00:09:25,500 --> 00:09:26,706
Estás ben?

158
00:09:26,707 --> 00:09:29,431
Sí. Suponse que teño que
falar cun médico.

159
00:09:30,250 --> 00:09:32,704
Xusto a tempo.
Son o Dr. Vargas.

160
00:09:32,705 --> 00:09:34,370
- Encantado.
- Entra.

161
00:09:43,500 --> 00:09:44,900
Cariño!
Estou en casa!

162
00:09:47,000 --> 00:09:49,325
Oh, señor!
Doce Xesús!

163
00:09:49,326 --> 00:09:51,017
Socorro!
Socorro!

164
00:09:54,300 --> 00:09:56,578
Aparte, señor.
Vou entrar.

165
00:09:56,579 --> 00:09:58,223
Entra xa, cariño.

166
00:10:02,800 --> 00:10:04,062
O meu heróe.

167
00:10:04,605 --> 00:10:08,116
Bombeiro de L.A.
Como podo agradecercho?

168
00:10:08,117 --> 00:10:13,495
Xa pensarei algo.

169
00:10:13,496 --> 00:10:16,127
Agora mesmo teño
que salvar un gatiño.

170
00:10:19,000 --> 00:10:20,800
Á habitación.

171
00:10:21,500 --> 00:10:22,537
Desculpe,

172
00:10:22,900 --> 00:10:25,035
Onde podemos atopar
ó que fai as entregas?

173
00:10:25,987 --> 00:10:28,693
Siga camiñando ata
que cheire a testosterona.

174
00:10:30,000 --> 00:10:30,998
Vale. Eh...

175
00:10:30,999 --> 00:10:32,365
Ve a por el, tigre.

176
00:10:32,366 --> 00:10:33,699
Espera un segundo.

177
00:10:33,700 --> 00:10:35,154
que pasa se non saíu
a facer unha entrega?

178
00:10:35,155 --> 00:10:36,250
Vale. Confía en min.

179
00:10:36,242 --> 00:10:39,464
Quérete máis que ó seu traballo.
Veña!

180
00:10:41,400 --> 00:10:45,213
Kenya. Por que é máis doado
resolver os problemas dos demáis...?

181
00:11:42,681 --> 00:11:46,367
Sí, gústanche esas cousas...?
Non?

182
00:11:47,500 --> 00:11:48,011
Noah!

183
00:11:49,850 --> 00:11:50,685
Perdín a Kenya!

184
00:12:05,385 --> 00:12:05,763
Vaia!

185
00:12:05,764 --> 00:12:09,736
Agora sei a que se refiren 
cando din o bico da vida.

186
00:12:11,786 --> 00:12:13,475
Ti agarda a que che
amose outra vez a miña mangueira.

187
00:12:13,476 --> 00:12:16,834
Sempre tes que poñerte porco
e estropealo todo.

188
00:12:17,628 --> 00:12:18,821
Se che encanta.

189
00:12:23,300 --> 00:12:24,851
Podes estar seguro.

190
00:12:25,990 --> 00:12:28,873
Podo dicir...?
Guy cáeme ben,

191
00:12:28,874 --> 00:12:33,358
pero está ben poder 
practicar sexo na nosa casa.

192
00:12:33,824 --> 00:12:36,390
Sí, seino, cariño.
Non estará moito tempo máis.

193
00:12:37,362 --> 00:12:41,672
E a ti tereite para min soíño,
que estou tan esfameado e necesitado.

194
00:12:44,900 --> 00:12:45,882
Es ti?

195
00:12:45,883 --> 00:12:47,358
Eu enteiriño, cariño.

196
00:12:47,500 --> 00:12:49,681
Non! Quero dicir,
ese cheiro.

197
00:12:50,050 --> 00:12:51,120
Só é a tostadora.

198
00:12:51,121 --> 00:12:53,000
Non se preocupe, señor,
téñoo todo baixo control.

199
00:12:53,001 --> 00:12:54,245
Non é a tostadora!

200
00:12:59,300 --> 00:13:01,645
Oh, meu Deus!
Trey, Trey!

201
00:13:13,900 --> 00:13:14,788
Estades ben?

202
00:13:14,789 --> 00:13:17,408
- Sí, meu, grazas.
- Oh, só fago o meu traballo, señor.

203
00:13:24,000 --> 00:13:25,332
Entón ves mañá?

204
00:13:25,333 --> 00:13:29,511
Falaremos das opcións
de tratamento, vale?

205
00:13:34,900 --> 00:13:35,978
Hola,
Como estás?

206
00:13:39,900 --> 00:13:40,971
Estás ben?

207
00:13:56,830 --> 00:13:57,568
Vale.

208
00:13:58,600 --> 00:14:01,642
Creo que está claro 
que non estás ben.

209
00:14:01,643 --> 00:14:04,090
E por que ía estar ben?

210
00:14:04,091 --> 00:14:06,966
- Estou enfermoo, tío.
- Eh, veña. Enfermo?

211
00:14:08,328 --> 00:14:10,319
Teño SIDA.
Ti como o chamarías?

212
00:14:10,800 --> 00:14:13,221
Primeiro.
Dixo Junito que tiñas SIDA?

213
00:14:13,583 --> 00:14:15,476
- Junito?
- O Dr. Vargas.

214
00:14:15,477 --> 00:14:16,764
Dixo que tiñas SIDA?

215
00:14:16,765 --> 00:14:19,012
Dixo que son seropositivo.
Que diferencia hai?

216
00:14:19,400 --> 00:14:20,874
Nestes tempos,
unha diferencia enorme.

217
00:14:21,673 --> 00:14:24,281
Sabes, aínda que non o creas,
é unha boa noticia.

218
00:14:24,282 --> 00:14:25,695
E como se come iso?

219
00:14:25,696 --> 00:14:28,513
Xa eras seropositivo,
aínda que non o souberas.

220
00:14:29,574 --> 00:14:31,973
Agora sabes o importante
que é que te coides.

221
00:14:32,711 --> 00:14:34,824
E agora teño que ir á casa
e contarllo ó meu mozo?

222
00:14:36,430 --> 00:14:38,211
Só levamos xuntos
un par de meses.

223
00:14:39,499 --> 00:14:42,399
Levoume toda a
miña vida atopalo.

224
00:14:43,750 --> 00:14:45,822
Esta vez non o enganei,
nin nada diso.

225
00:14:45,823 --> 00:14:48,778
E agora...
vaime deixar, seguro!

226
00:14:49,619 --> 00:14:51,403
Podes traelo para o 
asesoramento psicolóxico.

227
00:14:51,404 --> 00:14:54,618
Explicarémoslle que probablemente
collíchelo hai tres meses.

228
00:14:55,603 --> 00:14:56,400
Veña, tío!

229
00:14:56,415 --> 00:14:59,750
Quen vai querer estar
con alguén que ten SIDA?

230
00:14:59,770 --> 00:15:01,320
- HIV.
- O que sexa!

231
00:15:01,321 --> 00:15:02,751
Esta é a cidade
da esmorga!

232
00:15:02,752 --> 00:15:06,999
Todos son xóvenes, están en forma,
e sans, pasándoo ben!

233
00:15:07,920 --> 00:15:09,211
Quen quere estar 
con alguén que pode

234
00:15:09,212 --> 00:15:10,379
caer morto en calquera intre?

235
00:15:10,929 --> 00:15:11,575
Ti quererías?

236
00:15:15,658 --> 00:15:16,575
Quererías?

237
00:15:18,102 --> 00:15:20,083
Todos poderiamos caer mortos
en calquera sitio.

238
00:15:21,613 --> 00:15:23,933
Se sairía cun seropositivo?

239
00:15:25,471 --> 00:15:29,532
Se o quixera?
Totalmente.

240
00:15:32,500 --> 00:15:34,821
- De acordo. Chámase Kinya...
- Kenya.

241
00:15:35,450 --> 00:15:38,016
Cinco anos, negra,
case un metro de altura,...

242
00:15:38,017 --> 00:15:39,660
E a súa relación 
coa nena é...?

243
00:15:41,000 --> 00:15:42,166
Filla, é a miña filla.

244
00:15:42,700 --> 00:15:43,602
Chance!

245
00:15:43,603 --> 00:15:46,233
Déixeme pasar!

246
00:15:46,720 --> 00:15:48,090
- Onde está?
- Desculpe, señor,

247
00:15:48,091 --> 00:15:48,975
pero non pode estar aquí.

248
00:15:48,976 --> 00:15:50,531
De qué está a falar?
Son o seu pai!

249
00:15:50,532 --> 00:15:51,680
Quítenme as mans de enriba!

250
00:15:51,681 --> 00:15:54,028
Desculpe, non sei quen é,
pero o pai é este.

251
00:15:54,029 --> 00:15:56,234
El só a coidaba.
Eu son o seu pai.

252
00:15:56,626 --> 00:15:57,600
Chance, dillo.

253
00:15:59,473 --> 00:16:00,678
El é o verdadeiro pai.

254
00:16:03,700 --> 00:16:05,586
Chance.
Atopeina.

255
00:16:20,000 --> 00:16:20,967
De acordo,

256
00:16:23,500 --> 00:16:26,510
entón,
Como vai isto?

257
00:16:26,900 --> 00:16:28,311
Non o sei.

258
00:16:29,949 --> 00:16:32,390
Pero quero que funcione.
Quero que vaia ben.

259
00:16:34,035 --> 00:16:35,212
Supoño que me sinto honrado.

260
00:16:35,857 --> 00:16:36,877
Non,...

261
00:16:38,050 --> 00:16:39,193
eu teño sorte.

262
00:16:41,455 --> 00:16:42,474
De acordo.

263
00:16:43,293 --> 00:16:45,665
Deixemos un intre o 
da calidez e os aloumiños,

264
00:16:45,666 --> 00:16:47,510
e poñámonos realistas.

265
00:16:49,051 --> 00:16:50,137
Hai unha cousa...

266
00:16:51,655 --> 00:16:54,171
Non sei se saberei facer
isto unha realidade.

267
00:16:56,750 --> 00:16:58,836
Nunca tiven unha...

268
00:16:58,950 --> 00:17:01,898
- ... relación.
- Parezo un santo.

269
00:17:03,049 --> 00:17:06,106
Nunca antes tiven unha relación.

270
00:17:08,096 --> 00:17:10,789
Ben, eu nunca tiven
esta relación.

271
00:17:12,250 --> 00:17:13,186
Así que estamos en paz.

272
00:17:13,600 --> 00:17:14,272
Mira,

273
00:17:15,110 --> 00:17:16,663
Nada de postdatas.

274
00:17:17,250 --> 00:17:19,201
Nada de falsas demostracións
de que non temos medo,

275
00:17:19,210 --> 00:17:20,965
nada de falsas promesas
de monogamia

276
00:17:20,966 --> 00:17:22,705
que ámbolos dous sabemos
que non podes cumprir.

277
00:17:24,800 --> 00:17:28,685
Só prometamos ser tan
honestaos como nos atrevamos e

278
00:17:29,703 --> 00:17:31,562
tan amables o un co outro
como nos merecemos.

279
00:17:34,400 --> 00:17:35,674
E xa veremos cómo vai.

280
00:17:39,000 --> 00:17:40,048
Que me dis?

281
00:17:42,650 --> 00:17:43,933
Digo...

282
00:17:46,052 --> 00:17:47,093
de acordo.

283
00:17:47,718 --> 00:17:48,464
Dime:

284
00:17:50,515 --> 00:17:52,512
é ético bicarse mentras
estás de garda?

285
00:17:53,000 --> 00:17:54,044
Ético...

286
00:17:54,684 --> 00:17:55,635
... non.

287
00:17:56,390 --> 00:17:57,405
Desexable...

288
00:17:58,727 --> 00:17:59,833
definitivamente sí.

289
00:18:18,500 --> 00:18:19,557
Oh, grazas.

290
00:18:19,558 --> 00:18:22,275
Grazas a ti outra vez por
salvar a nosa casa das lapas.

291
00:18:22,276 --> 00:18:24,460
Oh, meu, só era un pequeno
lume na cociña.

292
00:18:24,461 --> 00:18:27,308
Vós tamén o teriades apagado
se non o tivera apagado eu.

293
00:18:27,309 --> 00:18:29,174
Sé, supoño.

294
00:18:29,850 --> 00:18:32,921
é raro como o iniciou
unha tostada queimada.

295
00:18:35,000 --> 00:18:37,310
Da igual, espero que
che goste este prato.

296
00:18:37,311 --> 00:18:40,747
O meu favorito! A miña nai
facíao moito cando era pequeno.

297
00:18:40,748 --> 00:18:43,037
Aposto a que ela non
o facía coma este.

298
00:18:43,038 --> 00:18:50,282
Vaia! Trey díxome que
sabías cociñar, pero non así.

299
00:18:51,746 --> 00:18:53,672
Podes quedar todo o
tempo que necesites!

300
00:19:00,500 --> 00:19:03,630
Eddie, síntoo moito,
estaba ó meu lado,

301
00:19:03,631 --> 00:19:05,537
- ... e dispois,
- Chance. Para.

302
00:19:06,494 --> 00:19:07,895
Imos levar á nosa
nena á casa.

303
00:19:08,750 --> 00:19:10,232
Levareina no meu coche.

304
00:19:11,900 --> 00:19:12,679
De acordo.

305
00:19:25,500 --> 00:19:28,004
Só quero dicir que
moitísimas grazas.

306
00:19:28,005 --> 00:19:30,748
Eh, irmán, alguén a tería atopado
máis cedo ou máis tarde, non?

307
00:19:30,749 --> 00:19:31,762
Ben, pero ti atopáchela
máis cedo.

308
00:19:31,763 --> 00:19:33,044
Grazas.

309
00:19:34,882 --> 00:19:37,749
Ben, Noah,
Viñeches a polos teus mobles?

310
00:19:38,478 --> 00:19:40,061
Sí, teño casa nova.

311
00:19:40,650 --> 00:19:42,274
Mudácheste?
De verdade?

312
00:19:45,012 --> 00:19:45,911
Sen gaña.

313
00:19:46,600 --> 00:19:49,499
Danos polo terremoto.
Xa sabes, blablablá. Aburrido.

314
00:19:49,501 --> 00:19:51,691
Xa che dixen a sorte
que tivemos, cariño.

315
00:19:51,692 --> 00:19:53,722
Moitos coñecidos
quedaron fodidos.

316
00:19:53,723 --> 00:19:56,722
- Nós?
- Temos unha casa na colina.

317
00:19:58,158 --> 00:20:00,171
Vaia!
Tan preto!

318
00:20:01,685 --> 00:20:03,508
Que mágoa, sei
canto che gostsaba esa casa.

319
00:20:05,088 --> 00:20:07,134
Ben, as cousas cambian, supoño.

320
00:20:07,701 --> 00:20:08,135
Vou dicirlle onde está.

321
00:20:08,136 --> 00:20:13,368
Meu, eso para nós
e case na esquina.

322
00:20:13,984 --> 00:20:17,005
Veste a cear. Punto.
Ti e...

323
00:20:17,816 --> 00:20:19,033
... Malik.

324
00:20:19,867 --> 00:20:22,529
Xa non está comigo.

325
00:20:22,530 --> 00:20:23,593
- Que pasou?
- Que pasou?

326
00:20:27,518 --> 00:20:28,955
En realidade, 
non estou seguro.

327
00:20:28,956 --> 00:20:31,091
Sabes que? Poderás
contárnolo na cea.

328
00:20:31,092 --> 00:20:34,120
O domingo, ás sete.
Cociña Wade...

329
00:20:34,121 --> 00:20:35,121
Ah, si?

330
00:20:36,373 --> 00:20:37,386
Estamos de coña.

331
00:20:37,387 --> 00:20:39,246
Aínda ten o teu número?

332
00:20:40,810 --> 00:20:41,763
Entón xa está.

333
00:20:42,700 --> 00:20:46,007
Ben, encantariame quedar, tíos,
pero teño que traballar.

334
00:20:46,008 --> 00:20:47,970
De acordo.
Ata logo.

335
00:20:50,864 --> 00:20:52,660
Estás seguro?
Non quero...

336
00:20:52,661 --> 00:20:55,582
Noah, hai tempo que es
parte importante da vida de Wade.

337
00:20:56,107 --> 00:20:58,872
Iso non ten que cambiar porque
xa non vos deitedes xuntos.

338
00:20:59,650 --> 00:21:01,678
O meu primeiro amor
é o meu mellor amigo.

339
00:21:02,309 --> 00:21:05,214
Encantariame que ti e Wade
tiverades o mesmo.

340
00:21:08,521 --> 00:21:09,374
Vale!

341
00:21:09,850 --> 00:21:11,371
- Entón o domingo.
- Domingo.

342
00:21:11,695 --> 00:21:12,588
Guai.

343
00:21:14,100 --> 00:21:14,961
Guai.

